SV | En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, [beide] van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom. |
WLC | וַיִּבֶן֩ עַל־קִ֨יר הַבַּ֤יִת [יָצֹועַ כ] (יָצִ֙יעַ֙ ק) סָבִ֔יב אֶת־קִירֹ֤ות הַבַּ֙יִת֙ סָבִ֔יב לַֽהֵיכָ֖ל וְלַדְּבִ֑יר וַיַּ֥עַשׂ צְלָעֹ֖ות סָבִֽיב׃ |
Trans. | wayyiḇen ‘al-qîr habayiṯ yāṣû‘a yāṣî‘a sāḇîḇ ’eṯ-qîrwōṯ habayiṯ sāḇîḇ lahêḵāl wəladəḇîr wayya‘aś ṣəlā‘wōṯ sāḇîḇ: |
En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, [beide] van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, [beide] van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!